Будь-ласка, вимкніть блокування реклами та оновіть сторінку.


Please, turn off the adblocker and restart the page.

повернутись до стартової сторінки
про проект
Buy Me A Coffee
soft law
юридична бібліотека зразки юридичних документів

Contractus est quasi actus contra actum

Контракт є ніби дія навпроти дії
Roman


lines

ЮРИДИЧНИЙ ПЕРЕКЛАД
англійська (EN) українська (UKR)


переклад договорів

Виконуємо переклад англомовних:

  • Договорів/контрактів/угод щодо комерційних транзакцій:
    • - купівлі-продажу
    • - виконання будівельних робіт
    • - оренди торгівельної, складської нерухомості
    • - надання послуг

    * в тому рахунку складених із застосуванням загальновизнаних міжнародних стандартних форм Інкотермс, Міжнародної торгової палати (ICC), Міжнародного торгового центру (ITC), Міжнародної федерації інженерів-консультантів (FIDIC)

  • Інших договорів за домовленістю
  • Документів, що супроводжують перемовини (memorandum, letter of intent, comfort letter, etc.)
  • Представницьких документів
  • Аналітичних матеріалів, довідок в комерційній сфері, внутрішніх корпоративних правил стосовно контрактів
  • Арбітражних угод та застережень, рішень арбітражних трибуналів.


переклад права в комерційній сфері

В межах співробітництва із учбовими закладами та професійними спільнотами виклонуємо переклад англомовних:

  • Правових актів та законодавства інших держав в сфері комерційної діяльності
  • Міжнародно-правових угод, конвенцій, інших міжнародних документів, документів іноземних та міжнародних професійних спільнот, інструментів "soft law", експертних правових висновків чи рекомендацій
  • Рішень судів, правил процедури й практик
  • Загальних арбітражних практик та конвенцій, правил та регламентів провідних арбітражних інституцій чи трибуналів "ad hoc"
  • Учбових матеріалів, статей, матеріалів інтернет-видань та сторінок.

Переклад здійснюється із розумінням та врахуванням послідовної юридичної термінології, підтримкою глосарію, використанням порівняльного аналізу юридичних конструкцій залучених правових систем.

вартість перекладу - від 0.4 грн за слово до перекладу

envelope
докладніше:
[email protected]

Юридичний переклад - один з видів спеціалізованого перекладу, який потребує знання специфіки саме юридичних текстів. Для здійснення якісного перекладу спеціаліст-перекладач повинен бути обізнаним із правовими категоріями, термінологією, теоретичними засадами тієї галузі права, до якої має відношення документ. Крім того, часто для розуміння тексту потрібні й достатні практичні навички у відповідній сфері, а ще знання особливостей права тієї іноземної юрисдикції, в якій документ складений. Вочевидь, недостатньо бути перекладачем загального профілю, оскільки юриспруденція має здебільшого власну 'мову', - звичайне чи літературне значення слів не співпадає із їх юридичним значенням.

Дуже важливим у юридичному перекладі є дотримання сталості та одноманітності використання мовних конструкцій, особливо для юридичного перекладу договорів. Цей тип перекладу передбачає створення основи для майбутньої співпраці та порозуміння сторін, а тому вкрай важливим є чітке визначення мовних відповідників положень договору, за якого термінологія вживається правильно й одноманітно, згідно до поширеної практики та загальноприйнятого тлумачення. Для перекладу договорів, складених на основі іноземного права, важливим є розуміння особливостей такого права. Якщо договір складений, наприклад, за англійським правом, перекладач повинен розуміти значення тих термінів, для яких не існує відповідників в праві України - 'consideration', 'privity', 'parol evidence', 'warranty', 'void', 'voidable' тощо. Такі конструкції повинні перекладатися згідно до поширених практик із усвідомленням їх значення для іноземного права, аби зберігати юридичний контекст в якому вони використовуються.

Ми маємо як значний практичний досвід укладення договорів взагалі (в тому рахунку із іноземними суб'єктами господарювання), так і досвід опрацювання англомовних джерел права, зокрема джерел англійського права (Common Law). Будемо раді допомогти із юридичним перекладом будь-якої складності в сфері комерційного права.

зворотній зв`язок Використання матеріалів дозволене за умови позначення цього ресурсу як джерела
Корисні посилання:

Якщо ви помітили помилку в тексті, надсилайте відповідне повідомлення електронним листом

Free Web Hosting